A meeting with my university’s special collections archivist / Una reunión con el archivero de colecciones especiales de mi universidad

Today I met with the special collections archivist at my university. I find that the more research I conduct for my investigation, I become increasingly overwhelmed and can’t seem to focus on one group in particular. The meeting really helped me in identifying what groups are located in my area and organizations that work with migrants.

I learned that in 2015, the American Immigration Council reported that the most prevalent migrant groups in North Carolina were from Mexico, India, Honduras, El Salvador, and Guatemala. Also, in 2016 there were 29,584 DACA applicants living in North Carolina.

The organizations that I feel will help me connect with migrants in my area are Coalicion de Organizaciones Latino-Americanas (COLAS) and Asheville Latin Americans Achieving Success (ALAS).

I want to record the stories of Latin and Central American migrants in my area. I would like to ask them: “Were there any political or economic factors that led to your migration?” “Did you receive any help from friends, family, or coyotes?” and “In the current political climate in the United States, what should people remember when debating migration?”

_____________________________________________________________________

Hoy me reuní con el archivero de colecciones especiales de mi universidad. Me parece que mientras más investigación realice para mi investigación, me siento cada vez más abrumada y no puedo centrarme en un grupo en particular. La reunión me ayudó a identificar qué grupos están ubicados en mi área y organizaciones que trabajan con migrantes.

Aprendí que en 2015, el Consejo Estadounidense de Inmigración informó que los grupos migratorios más prevalentes en Carolina del Norte eran de México, India, Honduras, El Salvador y Guatemala. También, en 2016 había 29.584 DACA solicitantes que viven en Carolina del Norte.

Las organizaciones que me ayudarán a conectar con los migrantes en mi área son Coalicion de organizaciones Latino-Americanas (COLAS) y Asheville Latinoamericanos Logrando el éxito (ALAS).

Quiero grabar las historias de los migrantes latinoamericanos y centroamericanos en mi área. Me gustaría preguntarles: “¿Hubo algún factor político o económico que condujo a su migración?” “¿Recibió alguna ayuda de amigos, familia o coyotes?” y “En el clima político actual en los Estados Unidos, ¿Qué debe recordar la gente quien están debatiendo la migración?”

 

Why does immigration matter?/¿Por qué importa la inmigración?

Why does immigration matter_

Through creating this presentation, I learned how to use the different themes offered by Google Slides. I also had the opportunity to investigate statistics from an official government source.

A través de la creación de esta presentación, aprendí a utilizar los diferentes temas ofrecidos por Google Slides. También tuve la oportunidad de investigar las estadísticas de una fuente oficial del gobierno.

Why am I working on this project?/¿Por qué estoy trabajando en este proyecto?

My interests in this project stem from a passion for the Spanish language and my past contact with members of migrant groups within my own communities. I grew up spending entire days at my Mexican neighbor’s house, four years of high school with students from various Latin American and Asian countries, and have volunteered as a Spanish interpreter at a medical clinic. I have heard the personal and family stories of members of various migrant groups. These stories have impacted the way I see the world and the policies that exists in my own country. I believe if more people are able to read the stories of those who have chosen to make the difficult decision to immigrate to a new country, there will be a change in attitude towards immigrants and comprehensive legislation regarding immigration within the United States. As an American citizen, I wish to give a louder voice to those who are not being heard, whether because they are afraid of the repercussions of exposing themselves, or the comfortable ignorance some Americans choose to live in.

Mis intereses en este proyecto provienen de una pasión por el idioma español y mi contacto con miembros de grupos migratorios dentro de mis propias comunidades. Crecí pasando días enteros en la casa de mi vecino mexicano, cuatro años de escuela secundaria con estudiantes de varios países latinoamericanos y asiáticos, y estaba una intérprete voluntaria para español en una clínica médica. He escuchado las historias personales y familiares de miembros de varios grupos migratorios. Estas historias han impactado en la forma en que veo el mundo y las políticas que existen en mi propio país. Creo que si más personas son capaces de leer las historias de aquellos que han elegido tomar la difícil decisión de inmigrar a un nuevo país, habrá un cambio en la actitud hacia los inmigrantes y la legislación general sobre la inmigración dentro de los Estados Unidos. Como ciudadana de los EEUU, deseo dar una voz más fuerte a aquellos que no están siendo escuchados, ya sea porque tienen miedo de las repercusiones de exponerse a sí mismos, o de la cómoda ignorancia que algunos en los EEUU eligen vivir.